Få filmer lyckas skapa lika mycket förvirring som Luc Bessons äventyrsfilm från 2006, eftersom den heter antingen Arthur och minimojerna eller Arthur och de osynliga beroende på var i världen du bor. Budgeten låg på €60 miljoner och premiären i Frankrike var den 29 november 2006 – här reder vi ut namnbytet, streamingtillgängligheten och om filmen verkligen är samma historia oavsett titel.

Regissör: Luc Besson · Budget: €60 miljoner · Premiär (Frankrike): 29 november 2006 · Speltid: 94 min · IMDb-betyg: 6,3

Snabböversikt

1Bekräftade fakta
2Vad som är oklart
3Tidlinjesignal
  • 2002: Luc Besson publicerar boken Arthur et les Minimoys (Wikipedia (uppslagsverk))
  • 29 nov 2006: Premiär i Frankrike (Netflix (streamingtjänst))
  • 2010: Tredje filmen släpps, serien läggs därefter ner (Wikipedia (uppslagsverk))
4Vad händer härnäst
  • Inga nya filmer är planerade (Wikipedia (uppslagsverk))
  • Streamingtillgängligheten varierar – kolla Netflix (streamingtjänst), Apple TV, Amazon Prime

Fem nyckelfakta om filmen, samlade från officiella källor och branschdatabaser.

Egenskap Värde
Regissör Luc Besson
Budget €60 miljoner
IMDb-betyg 6,3
Antal filmer i serien 3
Första filmens premiär (Frankrike) 29 november 2006
Speltid (originalversion) 103 min
Speltid (amerikansk version) 94 min
MPAA-klassning PG (för fantasy action och antydande material)
Åldersrekommendation (Common Sense Media) 7+

Vad är skillnaden mellan Arthur och de osynliga och Arthur och minimojerna?

Är det samma film?

  • Ja, det är exakt samma filmArthur and the Invisibles (engelska) och Arthur et les Minimoys (franska) är båda titlar på Luc Bessons film från 2006. Den svenska titeln Arthur och minimojerna följer den franska förlagan (Netflix (streamingtjänst)).

Varför två titlar?

Enligt Animated Views (recensionssida) valde The Weinstein Company att byta titel från en mer direkt översättning till Arthur and the Invisibles för att låta mer tillgänglig för den internationella publiken. Originalets Minimoys – de små varelserna – försvann därmed ur titeln, något som recensenter menade gjorde filmen mindre särpräglad.

Vilka marknader använder vilken titel?

Här är en jämförelse av de två versionerna.

Aspekt USA/Storbritannien (Arthur and the Invisibles) Frankrike/Sverige (Arthur och minimojerna)
Speltid 94 min 103 min
Klippning Kraftigt nedklippt och omstrukturerad Originalversion
Kärlekshistoria Nedtonad på grund av åldersskillnad Behållen
MPAA-klassning PG Barntillåten (Sverige, 7 år)

Mönstret: den amerikanska versionen kortades med nio minuter och omredigerades för att tona ner relationen mellan den tioårige Arthur och prinsessan Selenia (Wikipedia (uppslagsverk)). Det innebär att tittare i olika länder faktiskt ser olika versioner av samma grundfilm.

Två titlar, en film – men olika klippning. Den amerikanska versionen är kortare och tonar ner kärlekshistorien, medan den svenska/franska är originalversionen.

Finns Arthur och minimojerna på Netflix?

Tillgänglighet i Sverige

Netflix har visat filmen i vissa regioner, men utbudet förändras löpande. I den schweizisk-tyska katalogen finns filmen listad som Arthur und die Minimoys med åldersmärkning 10+ (Netflix (streamingtjänst)). För svenska tittare är det bäst att söka direkt på plattformen – om filmen inte finns där just nu går den att hyra eller köpa på Parent Previews (föräldrarecensioner) och Flicks NZ (streamingguide).

Alternativa streamingtjänster

  • Apple TV – hyr/köp
  • Amazon Prime – ibland inkluderad i prenumerationen
  • Viaplay – fanns tidigare men ej längre (2024)

Slutsatsen: streamingtillgängligheten är splittrad och ingen svensk tjänst erbjuder filmen just nu. För den som vill se originalversionen på 103 minuter rekommenderas att köpa den digitalt från Apple TV.

Varför detta spelar roll

Den svenska publiken missar lätt den amerikanska nedklippningen om man bara ser filmen på Netflix utomlands. Välj rätt version – den franska/svenska – för att få hela berättelsen.

Netflix har filmen i vissa regioner, men i Sverige måste du hyra eller köpa den digitalt. Originalversionen finns endast på Apple TV.

Varför ändrade de namnet på Arthur och minimojerna?

Marknadsföringsskillnader mellan USA och Europa

Luc Bessons film är en fransk produktion, men The Weinstein Company köpte rättigheterna för USA och valde en titel som de trodde skulle tilltala en bredare publik. Enligt Film Critics United (recensionssida) kallades de små varelserna fortfarande The Minimoys i själva filmen, medan titeln ändrades till The Invisibles.

Luc Bessons beslut

Besson själv hade inget inflytande över den amerikanska titeln – kontraktet gav distributören rätt att anpassa filmen för lokala marknader. Originaltiteln Arthur et les Minimoys behölls i Frankrike och Sverige eftersom den ansågs starkare ur ett varumärkesperspektiv (Wikipedia (uppslagsverk)).

Förvirring hos publiken

Konsekvensen är att många svenska tittare som söker efter Arthur och de osynliga tror att det är en annan film, medan den i själva verket är identisk med Arthur och minimojerna – förutom att den amerikanska versionen är nedklippt.

Namnbytet gjordes av marknadsföringsskäl, inte av Besson. Det har skapat förvirring men filmen är densamma – bara klippt olika.

Är Arthur och minimojerna en barnfilm?

Åldersrekommendation